一、这辆车为何如此古怪?(论文文献综述)
迪恩·孔茨,姜焕文[1](2020)在《无声的角落》文中研究指明有的人真正脱离了网络,任何技术都探测不到他们的行踪,然而他们可以随心所欲地游弋于互联网并使用互联网,这样的人可以说就处在"无声的角落"。第一部教我战栗1清凉的黑夜里,简·霍克醒了。有一阵子,她记不起自己睡在哪里。她只记得自己像惯常一样,睡在大号或是特大号双人床上,手枪放在另一只
万文旋[2](2019)在《《五十种自行车趣话骑行史》(第1-8章)翻译报告》文中研究表明自行车是日常生活中一种非常常见的机械装置,从第一辆自行车诞生到现在已有200多年的历史。早在自行车尚未出现的年代,大众出行的唯一交通工具就是马匹,由于诸多因素,远距离出行受到限制。因此,为了提升大众的出行效率,一代又一代的发明家,有识之士以及先驱们尝试发明一种新的设备。但都经历了失败和挫折。经过了数百年的发展,自行车的雏形终于出现,在很多方面都为世界带来了变革。首先,通过自行车,普通人可以不再依赖马匹完成出行活动;其次,人们能够前往更远的地方;最后,也是最重要的一点,自行车的出现给予了女性新的权利。无论是最早的麦克米伦踏板自行车,还是近代的罗浮自行车,在不断的创新中为大众的生活带来了便利。自行车经历了不断地改进和创新,时至今日,仍有一些早期设计被沿用到今天的自行车中。本篇翻译报告材料选自《五十种自行车趣话骑行史》(The History of Cycling in Fifty Bikes),该书由美国当代作家汤姆·安布罗斯(Tom Ambrose)所着,该英文着作于2014年出版,是一本科普类读物。在语言风格上,该书兼具科学性、文学性、专业性以及趣味性,可谓丰富至极。全书共五十个章节,字数超过六万字,由青岛出版社委托,笔者对其前八章内容进行翻译,并结合翻译过程撰写翻译报告。本报告以德国功能学派弗米尔目的论这一翻译理念为指导,首先,通过分析《五十种自行车趣话骑行史》的语言风格及行文特点,了解到翻译过程中遇到的难点。然后,笔者根据自身翻译实践经验,结合相关翻译理论,决定采用目的论来指导本次翻译实践;并结合具体案例,详细阐述了根据不同的翻译目的,采用不同的翻译策略和翻译技巧。最后,笔者总结出,翻译《五十种自行车趣话骑行史》时应遵循“目的原则”、“忠实原则”和“连贯原则”,并结合原文采取适当的翻译策略——增译、意译、语序调整等进行翻译。通过此次翻译报告,不仅加深了自身对自行车领域的了解和认识,提升了翻译实践能力;笔者还认识到,所谓翻译,不是根据个人臆想的文字与文字之间的简单转换,而应是在适当的翻译理论指导下,结合原文文本、风格、语言特征等,力求将原文文本原汁原味地传达给译语文化读者。最后,希望本报告能够对同类文章的翻译起到借鉴和帮助的作用,以期促进翻译工作的深度发展。
刘醒龙[3](2018)在《黄冈秘卷》文中研究指明1凡事太巧,必有蹊跷,不是天赐,就是阴谋。一个刚刚上高中一年级的花季女孩,从未见过面,第一次交谈,便恶狠狠地表示,要变身为杀手,到我的老家黄冈寻仇。另一个年逾古稀的老人,是这个世界上最熟悉的,用从未有过的躁动,气急败坏地说,有人要打她,揪她的头发,要她的老命。如此天壤之别,又都带着某种戾气的话语,是通过电话传来的。第一个电话是朋友少川从北京打过来的,她没有说那些凶神恶煞的话,说那些话的女孩
徐则臣[4](2013)在《耶路撒冷》文中研究表明初平阳从傍晚五点零三分开始,十一个小时十四分钟,黑暗,直到急刹车,火车猛然停下。初平阳在睡眠的惯性里梦见自己穿过挡板,被扔到了隔壁的硬卧包厢里。惊醒的同时他听到有人尖叫,也有人因为情况紧急陡然放大了呼噜声,还有人放
威尔·弗格森,秦红梅[5](2013)在《419》文中研究指明加拿大西部某座城市,一辆汽车在风雪交加的夜晚冲下路基,驾驶者当场死亡。是一场意外,还是蓄意谋杀?死者家属向保险公司索赔时遭到拒付,他们发现不仅家庭账户上的存款所剩无几,还欠下银行一笔巨额债务。当警察把死者生前所用电脑硬盘里的信息恢复之后,答案昭然若揭。原来,遇难者卷入了一场源自西非的跨国网络诈骗案。在尼日利亚法典中,诈骗行径的代号为419。然而,纵然弄清了事实真相,警方却无力追查地球另一端的罪犯。身为文字编辑的劳拉凭着职业敏感性,通过分析父亲所收邮件的语言特征,发现了蛛丝马迹。为了挽回失去的财产,为父亲报仇,劳拉冒着生命危险只身来到尼日利亚的拉各斯城。对于一个来自异国他乡的陌生人来说,这是一座凶险四伏的城市。同样是在尼日利亚,三个年龄相仿、出身各异的年轻人正沿着各自的人生轨迹踽踽独行。善良朴实的纳姆迪来自尼日尔三角洲外围的一个渔村,丰富的石油资源给这里带来了灾难。人们赖以生存的河流被污染,空气中弥漫着有毒气体,环境遭到严重破坏后又引发了一系列社会问题。在赤热炎炎的旷野中走着一个怀有身孕的女孩,她一无所有,如一粒尘埃淹没在尘世中,没有人知道她来自哪里,又将去何方。靛蓝色袍子和脸上的疤痕成为她身世的标志。在拉各斯费斯塔克镇的一家网吧,温斯顿正通过网络编织着美梦。这是一个有知识、有教养、有抱负的年轻人,可惜误入歧途。他的美梦是什么?他和地球另一端的遇难者又有着怎样的关联?2012年加拿大丰业银行吉勒文学奖2013年加拿大书商协会藏书票奖之年度小说奖这部小说会让你废寝忘食……引人入胜,充满刺激。——加拿大《环球邮报》令人心痛、着迷、胆战心惊。一部结局出乎意料的惊悚小说。——加拿大《多伦多明星报》
莫·海德,辛媛媛[6](2013)在《失踪》文中研究指明1布里斯托尔重案调查组探长杰克卡弗里在弗罗姆市中心用10分钟查看了罪案现场。他跨过路障,越过不断闪烁的蓝色警戒灯,穿过警戒线,绕过挤成一团看热闹的人群——都是些周六下午来购物的人,手里拎着购物袋,拼命想看上一眼那些手持刷子和证据袋的证据组工作人员的取证过程。到达案发地点之后,他在那里站了好久,周围地面上是斑斑油迹,以及被丢在地下停车场的购物车。他竭力想要
杰弗里·迪弗,杨雅然[7](2013)在《XO》文中研究指明作者的话乡村民谣专辑《你的影子》是本书的核心,书后附有此专辑全部曲目的歌词。这些贯穿始终的歌曲隐含着推动情节发展的内在线索。专辑最近在纳什维尔完成录制。如果您愿意亲耳聆听这些歌曲,请访问www.jefferydeaver.com进行下载。对大多数人而言,同名主打歌《你的影子》仅仅是一首爱情歌曲。有些人,却有着不同的感受。
凯西·莱克斯,朱建迅,徐璐,张成林[8](2012)在《闪电下的尸骨》文中指出夏洛特市。众多车迷蜂拥而至,迎接即将到来的全国运动汽车比赛周,此时有人在赛车场附近发现一具尸体。尸体被丢弃在沥青桶里,面目难辨。次日,全国运动汽车竞赛协会的工作人员向梅克伦堡法医局的布伦南博士透露,赛车手、高三学生辛迪·甘保在12年前与男友凯尔·洛维特一起神秘失踪。凯尔·洛维特经常跟一些被称为爱国武装队的极端右翼分子混在一起。这具尸体到底是辛迪还是凯尔,布伦南博士一时难以判断。联邦调查局获悉此事后也闻风而至,并以调查为由,将这具无名尸体运走,可事过几周便没了下文。难道联邦调查局是想借此掩盖什么秘密?随着调查的深入,布伦南博士发现无名尸体内竟然有一种奇怪的、足以致人死命的蓖麻毒素。就在他们追查毒素的来历之际,市疾病防治中心的一名员工突然不知去向。联邦调查局的两名特工威廉姆斯和兰德尔,一直像苍蝇一样紧紧盯着法医局的检查人员,而每次布伦南问他们一些情况,他们总是闪烁其词,似乎在试图隐藏什么秘密。此时辛迪的弟弟韦恩·甘保也发现自己被人跟踪,他向布伦南求助之后,不到一天就死了。真相深深地隐藏在黑暗的角落,等待着布伦南博士去揭示……
马克·尼凯宁,王好强,钱云华[9](2012)在《“新原始人”》文中进行了进一步梳理四十四岁的模特儿宋妮雅·亚当斯居住在丹佛,她拍的广告经常在电视上与观众见面,事业正如日中天。一天,她受邀去蒙大拿州拍一则新广告,到达目的地不久就遭到环保激进组织的绑架。原来,所谓的拍广告是一个骗局。环保激进组织的人将她带到了设在冰天雪地里的一处名为"坚固之地"的定居点,这里人迹罕至,几乎与世隔绝,人们使用的是石器时代的原始工具,过着自给自足的生活。突遭变故的宋妮雅心怀忐忑,但是她的不安很快就变成了恐惧:该组织将她在这里生活的情况通过播客向全世界直播,目的是向世人展示,一个宣扬奢侈生活的广告模特在经过他们的调教之后,如何慢慢喜欢上低消耗的原始生活方式。他们希望通过宋妮雅发生重大转变的这一典型事例,让现代社会不再过度依赖石油,以减少温室气体排放,阻止全球变暖的趋势。美国反恐特种联合部队立即开始了营救行动。此时,与宋妮雅失和多年的女儿也在想尽一切办法救出自己的母亲……
P.J.特蕾西,辛媛媛[10](2011)在《致命游戏》文中进行了进一步梳理威斯康辛州卡吕梅县发生了一桩凶杀案。一对无亲无故的老夫妇被击毙在教堂里,凶手手法极为残忍。在随后的调查取证过程中,一名年轻的警察又死于那对老夫妇生前安装的机关之下。县警长哈罗兰及副警长博纳开始竭力调查这对老夫妇的有关情况,发现他们的经历极为复杂。三十多年前,他们曾经生过一个孩子。几经周折,哈罗兰联系上了老夫妇几十年前的家庭医生,竟然发现了一个惊天秘密……与此同时,明尼苏达州明尼阿波利斯市也发生了数起凶杀案。首先,一名年轻男子在晨练时遇害。这宗案子还没有理清头绪,第二天市公墓里的天使石像上又出现了一具女尸。就在市局警探马戈齐及其同事们一筹莫展之际,一名陌生女子格蕾丝.麦克布莱德打来电话。格蕾丝告诉他们,她和朋友们开办了一家"捣乱猴"游戏软件开发公司,目前发生的两桩凶杀案跟公司研发出来的一款新游戏"连环杀手侦探"存在惊人的相似之处。按照游戏,第三宗凶杀案会发生在一艘游艇的洗手间里。第三天,尽管警方严密布控,凶杀案还是发生了。此时,警方对以米奇.克洛斯为首的"捣乱猴"五名成员产生了怀疑,调查之后发现五个人竟然都使用了假身份,十年前的经历全是一片空白……随着案情的深入,明尼阿波利斯市警察局和卡吕梅县警察局追踪到了同一所天主教学校。难道两地发生的凶杀案是同一人所为?"捣乱猴"五名成员与本案又有怎样的关系?
二、这辆车为何如此古怪?(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、这辆车为何如此古怪?(论文提纲范文)
(1)无声的角落(论文提纲范文)
第一部教我战栗 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
第二部兔子洞 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
第三部白噪声 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
第四部无声的角落 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
第五部控制机制 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
第六部最后的美好一天 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
(2)《五十种自行车趣话骑行史》(第1-8章)翻译报告(论文提纲范文)
Acknowledgements |
abstract |
摘要 |
英文原文 |
汉语译文 |
翻译报告 |
1 翻译任务描述 |
1.1 翻译任务来源与要求 |
1.2 翻译文本简述 |
1.3 翻译项目意义 |
2 翻译的准备工作 |
2.1 译前准备 |
2.1.1 翻译工具的准备及术语表的制定 |
2.1.2 资料的查找与收集 |
2.1.3 翻译理论的准备 |
2.1.4 翻译策略的选择 |
2.2 翻译的分析与修改 |
2.2.1 翻译初稿的分析与翻译 |
2.2.2 翻译二稿的再译与修改 |
2.2.3 翻译终稿的润色与敲定 |
2.3 翻译难点 |
2.3.1 知识盲区造成的错误和误解 |
2.3.2 专业术语理解方面的困难与错误 |
3 翻译案例分析 |
3.1 目的原则指导下翻译策略的选择 |
3.1.1 明晰上下义词 |
3.1.2 文化负载词的翻译 |
3.1.3 复杂长难句的断句拆译 |
3.2 连贯原则指导下翻译策略的选择 |
3.2.1 增译 |
3.2.2 词性转换 |
3.2.3 省译 |
3.2.4 句式顺序的调整 |
3.3 忠实原则指导下翻译策略的选择 |
3.3.1 专业术语的准确及统一 |
3.3.2 原文修辞上的忠实 |
3.3.3 文本篇章风格上的统一 |
4 翻译实践总结 |
4.1 翻译实践中的难点与不足 |
4.2 对今后工作的启发与展望 |
参考文献 |
附录:术语表 |
(6)失踪(论文提纲范文)
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 |
61 |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 |
67 |
68 |
69 |
70 |
71 |
72 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
80 |
81 |
82 |
83 |
84 |
(7)XO(论文提纲范文)
作者的话 |
星期日 |
第一章 |
第二章 |
第三章 |
第四章 |
第五章 |
第六章 |
第七章 |
星期一 |
第八章 |
第九章 |
第十章 |
第十一章 |
第十二章 |
第十三章 |
第十四章 |
第十五章 |
第十六章 |
第十七章 |
第十八章 |
第十九章 |
第二十章 |
第二十一章 |
第二十二章 |
第二十三章 |
第二十四章 |
第二十五章 |
第二十六章 |
第二十七章 |
第二十八章 |
第二十九章 |
第三十章 |
第三十一章 |
星期二 |
第三十二章 |
第三十三章 |
第三十四章 |
第三十五章 |
第三十六章 |
第三十七章 |
第三十八章 |
第三十九章 |
第四十章 |
第四十一章 |
第四十二章 |
第四十三章 |
第四十四章 |
第四十五章 |
星期三 |
第四十六章 |
第四十七章 |
第四十八章 |
第四十九章 |
第五十章 |
第五十一章 |
第五十二章 |
第五十三章 |
第五十四章 |
第五十五章 |
第五十六章 |
第五十七章 |
第五十八章 |
第五十九章 |
第六十章 |
星期四 |
第六十一章 |
第六十二章 |
第六十三章 |
第六十四章 |
第六十五章 |
第六十六章 |
星期五 |
第六十七章 |
第六十八章 |
第六十九章 |
第七十章 |
第七十一章 |
第七十二章 |
第七十三章 |
第七十四章 |
第七十五章 |
第七十六章 |
第七十七章 |
第七十八章 |
第七十九章 |
附录: |
《你的影子》 |
《是爱, 不是爱?》 |
《男人的秘密》 |
《没有你的日子》 |
《红色凯迪拉克》 |
《爱情似火》 |
《你的心永远是个谜》 |
《离家》 |
《明日先生》 |
《感觉到了 (摇滚版) 》 |
(8)闪电下的尸骨(论文提纲范文)
第一章 |
第二章 |
第三章 |
第四章 |
第五章 |
第六章 |
第七章 |
第八章 |
第九章 |
第十章 |
第十一章 |
第十二章 |
第十三章 |
第十四章 |
第十五章 |
第十六章 |
第十七章 |
第十八章 |
第十九章 |
第二十章 |
第二十一章 |
第二十二章 |
第二十三章 |
第二十四章 |
第二十五章 |
第二十六章 |
第二十七章 |
第二十八章 |
第二十九章 |
第三十章 |
第三十一章 |
第三十二章 |
第三十三章 |
第三十四章 |
第三十五章 |
第三十六章 |
四、这辆车为何如此古怪?(论文参考文献)
- [1]无声的角落[J]. 迪恩·孔茨,姜焕文. 译林, 2020(03)
- [2]《五十种自行车趣话骑行史》(第1-8章)翻译报告[D]. 万文旋. 河南大学, 2019(01)
- [3]黄冈秘卷[J]. 刘醒龙. 当代(长篇小说选刊), 2018(02)
- [4]耶路撒冷[J]. 徐则臣. 当代, 2013(06)
- [5]419[J]. 威尔·弗格森,秦红梅. 译林, 2013(06)
- [6]失踪[J]. 莫·海德,辛媛媛. 译林, 2013(04)
- [7]XO[J]. 杰弗里·迪弗,杨雅然. 译林, 2013(01)
- [8]闪电下的尸骨[J]. 凯西·莱克斯,朱建迅,徐璐,张成林. 译林, 2012(06)
- [9]“新原始人”[J]. 马克·尼凯宁,王好强,钱云华. 译林, 2012(01)
- [10]致命游戏[J]. P.J.特蕾西,辛媛媛. 译林, 2011(02)