问:日语授受动词
- 答:あげる【给】、くれる【给】、もらう【得到】
先看以下几句话,感受一下它们的用法:
①(私は)堀田に诞生日におもちゃの电车をあげた。
我在堀田生日时给神猜堀田送了玩具电车。
恩惠的授予者是主语,「私」可以省略。
②堀田さんは(私に)おかえしに(作为回报)时计をくれた。
堀田作为还礼送给了我块表。
恩惠的授予者是主语,这个句子省略了「私」)
③スミスさん枯锋は森さんに本をもらいました。
史密斯先生从森先生那里得到了本书。
恩惠的接受者是主语。
一、「あげる」「くれる」都可以翻译成【给】,但给的方向不一样。
再看几个例句:
私は堀田さんに花を{○あげた/×くれた}。
堀田さんは私に花を{×あげた/○くれた}。
※小注释:
1.我们通常习惯把「私の息子/娘」 这类与说话人亲近的人物,作为说话人与听话人之间的中间人物对待。
2.同理,我们会把「あなたの息子/娘」 这类与听话人亲近的人物,作为听话人与第三者之间的中间人物对待。 客观描写第三者与第三者之间游败型的授受关系时,只能用「あげる」不能用「くれる」
村富さんが桜井さんにバラを{○あげ/×くれ}たそうだよ。/听说村富给桜井送了玫瑰。 比较这句话:
村富さんが桜井にバラをくれたそうだよ。/听说村富给桜井送了玫瑰。
这句话错了吗?没错!因为这句话把【桜井】当成了与说话人亲近的人物,此时并不是第三者与第三者之间的关系。其方向相当于第三者向第一人称移动。此时可以使用「くれる」,一点错都没有!
问:日语论文:授受动词について
- 答:あらすじ:
今まで、授受动词に関するさまざまな角度から书いた论述がすでにいっぱい発表されたが、本论では日本人がよく使う授受动词の基本的な使い方を述べたうえに、それと密接に结ばれている日本の文化——「内外意识•恩恵意识」も例で详しく分析したい。文中の分析を通して、异文化に対する理解は言叶(本文では授受动词)の运用にとても重要であり、日本语を勉强している外国人には、「内外意识•恩恵意识」を深く把握しないと、授受动词を正しく使うこともできないのが明らかにしたい。だから、文化に対する理解の重要性を强调するために、文の最後になって、授受动词についてのよくある误用现象も分析しようと思っている。
授受动词は日本语の一つ碰吵の难しいところとして、学习者はそれが生まれた社会环境をよく理解してこそ、日本人との付き合いがうまくできるという结论を出そうと思っている。
キーワード:授受动词;笑凯侍使い方;内外意识;恩恵意识;文化
摘要:
迄今为止,从各个角度写的关于授受动词的论文已不计其数。本文中,笔者不仅对日本人常用的授受动词的基本用法作了介绍,还想通过举例分析与此用法密切相关的内外意识和恩惠意识。通过全文的分析,笔者想明确指出:对于异文化的理解在语言的运用中非常重要,而对于学习日语的外国人来说,只有深刻地把握好内外意识和恩惠意识,才能正确地使用授受动词。基于此,在文末为了进一步强调对文化理解的重要性,笔者还想分析关于授受动词常见的误用现象,有助于学习者更好地学习授受动词。
透过全文,笔者想得出这样一个结论:授受动词作为日语学习中的一个难点,学习者只有了解了其产生的社会环境,才能更好地与日本人交流。
关键词:授受动词;基本用法;内外意识;恩惠意识;文化孙李
问:问几道关于日语授受动词的选择题
- 答:上主要是 授受动词「くれる」「もらう」中的说话人在句中位置问题
1顶けるー顶く{领受} 说话人受益 其中主语是说话人 他人 对象宾语用に
即说话人受到了来自绝或别人的恩惠 或者说话人去请他人帮忙 以说话人为主的叙述方式
如 私は李さんに北京を案内してもらいます。
我请小李帮我游览北京。
あなたに私の无実を信じて{}と思っていました。
我想请您要相信我的无辜。
因句中的他人 请助帮忙的人用に-【得出判断 】-说话人做主语 故老棚..てもらう{顶く}
至于 顶く变成了 いただける 为什么?
いただける「いただく的可能形式」 能请您{帮。。忙} {可能性}
2くれる 也是说话人受到恩惠 但是 他人做主语 即他人为说话人做某事
友达が私に面白い漫画を教えてくれました。
朋友告诉我一本有趣的漫画。
母はひとりでわたしたちを育てて()。
妈妈独自一人将我们带大的
此句 母 是主语 所以用は
受到他人恩惠 并且别人做主语 故用くれる 勾起回忆的语态 择くれ并含伍る的 くれた - 答:这个句子中,我想伏链要的是: 你相信我清白的事情.
----要选择我是被接受方的词.要选择对我自己是谦卑的单词.这里的主语,我, 被省略了.
くださる-----别人给我, 敬语
いただける--- 我接受别人的, 谦卑语
さし上げる---我给别人的,谦卑语
いらっしゃる---いる的敬语,
**为什么不是くださる, 请相信我的时候用くださる是对的.
あなたが私の无実迹唯を信じてくださると思っていました。(这里的主语是你,所以选敬语)
理解上述解释, 这个题也好理解.
あげた:我给别人的
くれて: 别人给我的,主语是别人,不是自己.
もらって: 我接受时,主语是我,
やった:やる的过去时
**这里的主语是妈妈, 是别人,因此要选择くれて
供参缺州孙考! - 答:第一题:1=くれる2=もらう1的主语是对方,而原句主语是自己(省略), 3、4不要解释了吧
第二题:3中もらう的主语是わたしたち而不是母
基本上通过主语就能判断出来了。
あげる、くれる禅碧的主语是给予恩惠的人,もらう的主猛昌语是得到恩惠的人。自己贺知举得到用くれる,自己给予用あげる。基本上做题就这些够用了。 - 答:”いただける”是”いただく”的可能态,历蚂判这里要表达的是“我想请你尽可能的相信我的这个没根据的事”。第2题的话答案2用于第一人称中(包括我的父母,兄弟姐妹都是,朋友不是),而答案3一般有请求的意识,翻译出来的话物槐一般是“我请谁帮我(给我肢改)干什么”。
- 答:先看原句的意思我想你能相信我是无罪的,ていただける是ていただく的可能形态,最终的原罩启册形是てもらう、,我们学过这个句型是受益于某人物宏,做出恩惠的人旁磨后面要跟介词に,例如:李さんに北京を案内してもらいました。李さんに北京を案内していただきました。
第二句母亲独自一人努力地把我们抚养大。てくれる表示给我或者我的一方恩惠,3是もらって上面已经解释了是受益于某人的用法。